Username: Jongkeyforever9190
First Name : Emily
Birthday (dd/mm/yy) 22/04/96
Country & Timezone : Singapore, +08:00SGT
Desired Position : Japanese - English / English - Japanese Translator
Are you a native speaker? : No, i am not, but i have been watching japanese animes for about 8 years, and i know kanji and hiragana well enough to be able to translate it to English. Furthermore, i listen to jpop and kpop songs so as to familiarize myself with japanese language. ^^
Text, videos or both? Text is easy for me, videos will be a bit hard as sometimes the japanese people speak quite fast for me to be able to catch what they are saying. I understand what they might be saying, just afraid i might hear the wrong word.
How much time can you dedicate weekly? For now until march, i am having holidays and part time job, so on weekdays, lets say, 4 hours everyday. And on weekends, i can commit to about 6-8 hours. (:
After march, is it okay if i see my timetable and update you ? because i will be in a new course, new school, and i am not sure of the timings everyday and weekends
Post examples of things you have translated ( not required) : This is a sample i did
(:
とてもうれしかったよ 君が笑いかけてた すべてを溶かす微笑みで
春はまだ遠くて つめたい土の中で 芽吹く瞬間(とき)を待っていたんだ
たとえば苦しい今日だとしても 昨日の傷を残していても 信じたい 心ほどいてゆけると
生まれ変わることはできないよ だけど変わってはいけるから Let's stay together いつも
僕だけに笑って その指で ねえ触って 望みばかりが果てしなく
やさしくしたいよ もう悔やまぬように 嘆きの海も越えていこう
たとえば苦しい今日だとしても いつかあたたかな想い出になる 心ごとすべてなげだせたなら
ここに生きてる意味がわかるよ 生まれおちた歓びを知る Let's stay together いつも
たとえば苦しい今日だとしても いつかあたたかな想い出になる 心ごとすべてなげだせたなら
ここに生きてる意味がわかるよ 生まれおちた歓びを知る Let's stay together いつも
Hiragana Translation :
Totemo ureshikatta yo kimi ga warai kakede ta Subete o tokasu chou emi de
Haru wa mada tookute tsumetai tsuchi no naka de Me fuku toki o matte ta 'n da
Tatoeba kurushii kyou da to shite mo Kinou no kizu o nokoshite ite mo Shinjitai kokoro hodo ite yukere to
Umare kawaru koto wa dekinai yo Dakedo kawatte wa ikeru kara let's stay together, itsu mo
Boku dake ni waratte sono yubi de nee sawatte Nozomi bakari ga hateshinaku
Yasashiku shitai yo mou kuyanu you ni Nageki no umi mo koete ikou
Tatoe kurushii kyou da to shite mo Itsu ka atatakana omoide ni naru Kokoro goto subete nage daseta nara
Koko ni ikiteru imi ga wakaru yo Umare ochita yorokobi o shiru
Let's stay together, itsu mo
Tatoeba kurushii kyou da to shite mo Itsu ka atatakana omoide ni naru Kokoro goto subete nage daseta nara
Koko ni ikiteru imi ga wakaru yo Umare ochita yorokobi o shiru, let's stay together, itsu mo
English Translation :
I was so happy, you were laughing
With a smile that melts everything away
Spring is still far away, inside the cold earth,
Waiting for the time to sprout
For instance, even if today is painful
And yesterday's wounds remain
I want to believe that I can free my heart and go on
I cannot be reborn
But I can change as I go on, so
Let's stay together always
Smile only at me and touch me with those fingers
This simple desire is everlasting
I want things to be simple
Let's finally get across this sea of mournful sorrow
For instance, even if today is painful
Someday it will become a warm memory
If you leave everything up to your heart
I understand the meaning of our living here
It is to know the joy of having been born
Let's stay together always
For instance, even if today is painful
Someday it will become a warm memory
If you leave everything up to your heart
I understand the meaning of our living here
It is to know the joy of having been born
Let's stay together always
What makes you qualified for this position?
I will be honest here. I have been watching anime and learning japanese by myself, though i am not a qualified translator in japanese language, i have learnt hiragana and katakana well enough to understand what it means in English (: It's alright if i dont get chosen, and i hope you wont mind if i make mistakes >< I do better at katakana and hiragana, in text. Hiragana is easier because the sentence is easier to translate into English. but despite all that, its easy for me to translate hiragana / katakana words in text than videos. Videos, will be a bit hard for me but i have yet to try translating it. It would be a new challenge for me to translate videos
(: Thank you for taking the time to read this application even though its like a small significance (:
I'm still learning and refining myself in Japanese because when i was 13, my school made it compulsory for us to learn Malay for two years and after i was done with learning it when i reached 14 three years ago, i have been refining and practising my japanese and helping to translate SHINee's Run with Me english translation (:, and i passed my Japanese test recently~ ( super happy >_< ) and i wish that i can be of help to SFI's team of translators and help out with translations whenever needed ^^
Thank you (: ♥